Skip to content Skip to footer

‘Four Poems’: Srajana Kaikini

Jamun Pop This cask is full of jamun Rhinestone memories, jaded diamonds, Gulp it in, spit it out. As if the blind gods  spat out by Kolhatkar in Pandharpur, suddenly…

Read More

‘जिथे उत्तर थांबतं’ : स्वरूपा मोरवाल-नाईक

प्रस्तावना :  “व्यक्तीमधल्या प्रत्येक प्रकृतीला हाक दिली तर — म्हणतात ना, व्यक्ती तितक्याच प्रकृती.” “आपण एखाद्या व्यक्तीला हाक मारतो, तेव्हा ती एकच व्यक्ती प्रतिसाद देते असं आपल्याला वाटतं. पण प्रत्यक्षात…

Read More

‘दहा कविता’ : स्वानंद बेदरकर

मराठी | English १ सावर स्वतःला पक्षी उडून जातातच त्यात दुःख कसले... काही ठसे  आहेत तुझ्याजवळ ते वापर नेटाने जगण्यासाठी इतिहास ठशांनाच मानतो जिवंत प्रमाण बाकी सारे झूट…

Read More

‘झिरो माईल्स डायरीज’ : सुचिता खल्लाळ

एक अनंत अंतरावरून चालत धावत रखडत पडत धापा टाकत अखेर वाटतं आपल्याला कुठल्या एका बिंदूवर की पोहोचलोय आपण कुठल्याशा एका निश्चित मुक्कामी खूप खूप दुरून लांबवरून शिणूनभागून टेकलाय…

Read More

‘पुन्हा एकदा’ व इतर कविता : तनवी जगदाळे

एका नृत्याचा जन्म समेचा नियम फिरून पुन्हा तिथेच येणे ओंजळभर देऊन-घेऊन नक्षत्रांचे देणे हातामध्ये हात ठेक्यात पावलांची जोडी वावटळीचे मन देहात पावसाची झडी त्याचा…

Read More

A Composed Parting: Jayasri Sridhar

Film stills from Bhor Bator (2025) This piece originated during a collaborative ideation to compose a lullaby for the short film Bhor Bator, which haunts a young bereaved daughter in a…

Read More

‘स्थित्यंतरात’ आणि इतर कविता : प्रथमेश डोळे

नग्ननर्तकी  सगळा उपखंड होतोय एक म्युझिकल मेलडी इतिहासाच्या समेवर कशी पटकन आलीस तू तू आणि मी होतो एकाच देशाचे रहिवासी तू तरीही परकी वाटू लागलीयेस मला नग्ननर्तकी जेवढं अंतर आहे…

Read More

मनोरा : मूळ इंग्रजी कविता : विल्यम बटलर येट्स | मराठी अनुवाद : चंद्रकांत काळुराम म्हात्रे

१. काय करावं मी ह्या तर्कविसंगतीचं — अरे हृदया, अरे त्रासलेल्या हृदया — हे सोंगासारखं, जीर्ण वय जे माझ्याशी बांधलं गेलंय  जसं कुत्र्याच्या शेपटीला बांधावं ? माझ्याकडे कधीच नव्हती ह्याहून…

Read More